[返回]

广告翻译错误例子

[搜索] [菜单]

广告翻译错误例子

2024年11月18日 15:52

1个回答

以下是一些广告翻译错误的例子: - 汉堡王(Burger King)推出一款培根汉堡时制作的新广告,因英语用法问题在英语使用者中引发关注与笑声。 - 一家法国书店对“book”进行双关产生了较具侵略性的氛围。 - 某零食系列广告,原广告语“小口吃,大口赞(little bites, big compliments)”,文案人员用法语“petite(小)”代替英语“little(小)”,由于法语中“une bite”(发音为甜菜)是男性生殖器的俚语,导致广告语变成“小香蕉,大恭维”。 - 在蒙特利尔出售的Kit - Kat巧克力,使用“bites(咬)”的英语和法语的“一口(boucheé)”,对法语使用者来说像是“一口大小的公鸡”。 - 柬埔寨永旺超市将“快速结账柜台,8件及以下物品,只收现金”错误翻译成“快速思考金钱,最多8件货物下来,只收到现金”。

提到的作品

相关问答